Wednesday, February 17, 2010

Shima Uta (島唄)

Rating:★★★★
Category:Music
Genre: Folk
Artist:The Boom
でいごの花が咲き風を呼び嵐が来た

でいごが咲き乱れ風を呼び嵐が来た
くり返す悲しみは島渡る波のよう
ウージの森であなたと出会い
ウージの下で千代にさよなら

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙

でいごの花も散りさざ波がゆれるだけ
ささやかな幸せはうたかたの波の花
ウージの森で歌った友よ
ウージの下で八千代の別れ

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛を

海よ宇宙よ神よいのちよこのまま永遠に夕凪を

島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
島唄よ風に乗り届けておくれ私の涙
島唄よ風に乗り鳥とともに海を渡れ
島唄よ風に乗り届けておくれ私の愛を…

Deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita
Deigo ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita
Kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you
Uuji no mori de anata to deai
Uuji no shita de chiyo ni sayonara

Deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake
Sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana
Uuji no mori de utatta tomo yo
Uuji no shita de yachiyo no wakare

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi wo

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida
Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai wo

Translation

The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived.

The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come.
The repetition of sadness, like the waves that cross the islands.
I met you in the Uji forest.
In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.

Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my tears with you.

The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble.
Fleeting joy, like flowers carried by the waves.
To my friend who sang in the Uji forest.
Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.

Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.

To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.

Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.
Island song, ride the wind, carry my love with you.

---------------------------------------------

Lagunya keren... nggak tau kenapa ni lagu berasa kaya lagu kebangsaan aja. Bisa bikin aku merinding, seperti ketika ndengerin Sekai ni Hitotsu dake no Hana (SMAP).

Lagu ini diciptakan Kazufumi Miyazawa, vokalis dari band The Boom. Lagu ini diciptakan tahun 1992, terinspirasi dari kunjungan mereke ke Okinawa.

In a 2003 interview for fRoots, Miyazawa explained that he got the idea for the song after speaking with Okinawan survivors of the US invasion of Okinawa during World War II.
“ ...for the first time saw a deeper side of Okinawa. I saw some remains of the war there and visited the Himeyuri Peace and Memorial Museum and learnt about the female students who became like voluntary nurses looking after injured soldiers. There were no places to escape from the U.S. army in Okinawa, so they had to find underground caves. Although they hid from the U.S. army, they knew they would be searching for them, and thought they would be killed, so they moved from one cave to another. Eventually they died in the caves. I heard this story from a woman who was one of these girls and who survived. I was still thinking about how terrible it was after I left the museum. Sugar canes were waving in the wind outside the museum when I left and it inspired me to write a song. I also thought I wanted to write a song to dedicate to that woman who told me the story. Although there was darkness and sadness in the underground museum, there was a beautiful world outside. This contrast was shocking and inspiring." (Wikipedia)

Lagu ini kemudian terkenal ke seluruh Jepang, bahkan sampai ke Argentina. Sampai sekarang, sudah banyak yang meng-cover lagu ini, seperti Gackt, Natsukawa Rimi, Alfredo Casero dan masih banyak lagi.

Silakan dengerin sendiri lagu ini dan rasakan atmosfer Okinawa-nya.

Hmmm... dan liriknya juga... sederhana tapi bagus... but, who is Chiyo?? f(^~^)

Thanks Shima Uta, for bring back a few of my excitement on Japanese music...

"Island song, ride the wind... carry my love with you...,"

No comments:

Post a Comment